1. Dobrý den, Martine. Jak jste se dostal ke copywritingu?
Před pěti lety mě napadlo udělat stránky, které by se zabývaly konkrétní částí internetového marketingu. Začal jsem hledat inspiraci v zahraničí a nakonec se rozhodl právě pro web copywriting.
Časem mi došlo, že „síla slov“ skutečně rozhoduje o obchodní úspěšnosti stránek. Pustil jsem se proto do studia reklamních textů a začal psát i pro klienty. Naplno se copywritingu věnuji asi tři roky.
Od mých počátků se toho na českém internetu dost změnilo. I když copywriting dnes nabízí skoro každé „web studio“, kvalitních zdrojů a článků je stále pomálu. Nejlepší léta má český web copywriting zkrátka teprve před sebou.
2. Dá se u nás copywritingem na volné noze zajistit spokojené živobytí?
Říká se, že práce na volné noze vyžaduje mimořádnou dávku odhodlání, trpělivosti a nadšení. Z vlastních zkušeností dodávám, že u web copywritingu to platí dvojnásob.
Myslím, že se psaním reklamních textů na volné noze uživit dá. Neříkám zrovna zbohatnout, ale na pohodlné živobytí si dobrý textař vydělá. Jen bude možná muset přibrat k psaní textů i další práci (tvorbu kreativních konceptů, plánování reklamních kampaní atd.).
3. Jaký je o copywriting zájem; klesá či vzrůstá poslední dobou?
Řekl bych, že zájem o copywriting je za poslední rok konstantní. Možná roste počet firem, které chtějí své stránky vylepšit údernými texty, ale zároveň přibývá i copywriterů.
I přes rozmach copywritingu stále nevěnují české firmy textům na webu náležitou pozornost. V honbě za dokonalou grafikou a JavaScriptovými udělátky nějak zapomínáme, že lidé chodí na stránky, aby získali potřebné informace. Pokud si vezmete, kolik zákazníků ztratíte kvůli webu, jehož obsah se skládá z povídání o firmě a fráze „Stránky se připravují“, zjistíte, že má copywriting něco do sebe.
4. Odkud převážně získáváte zakázky?
Poměrně velká část zákazníků se ke mně dostala na doporučení od některého z předchozích klientů. Na jiné formy propagace se moc nezaměřuji. WOMM funguje nejlépe.
Po loňských Vánocích jsem pro sebe vymyslel poměrně zajímavý marketingový plán inspirovaný zahraničními copywritery. Ani k jednomu bodu jsem se ale nikdy nedostal. Prostě nebylo potřeba.
5. Jaká je u nás mezi copywritery konkurence?
Na první pohled se může zdát, že je u nás copywriterů málo, a tak si vlastně ani moc nekonkurují. Čeští textaři totiž nejsou moc vidět a člověk na ně často narazí, až když se zákazníkem řeší, kdo pro něj psal v minulosti.
Nic to ale nemění na tom, že web copywriting je ve skutečnosti docela konkurenční obor. Zatímco dřív se copywriteři dali spočítat na prstech jedné ruky, dnes už jich bude na volné noze tak 15–20. Připočítejte k tomu ještě ty, kteří pracují v internetových agenturách a webdesignérských studiích, a dostanete poměrně solidní číslo.
Mimochodem, nedávno jedna společnost hledala copywritery a přišlo jim prý více než sto životopisů. S největší pravděpodobností to způsobil fakt, že firma měla inzeráty v novinách, a tak se hlásilo dost lidí mimo obor, ale přesto mě takový počet zájemců překvapil.
Větší konkurencí než samotní „psavci“ jsou pro mě firmy, které nabízí copywriting v rámci tvorby WWW stránek. Možná proto mi v poslední době chodí více poptávek na obchodní dopisy a kreativní návrhy než na texty pro webové stránky.
6. Jak je to nyní s webem Beze slova? Četl jsem, že Honza Kadlec odešel. Působíte pod hlavičkou webu tedy sám?
V současnosti jsem skutečně jediným „bezeslováckým“ copywriterem. Občas zkouším Honzu Kadlece přemluvit k návratu, ale zřejmě mi chybí správné argumenty. Je to možná trochu škoda, protože Beze slova je alespoň z mého pohledu ambiciózní značka.
7. Jak probíhají takové korektury? Dáváte je třeba ještě někomu zkontrolovat? Přeci jenom, více očí více vidí…
Samotné korektury jsem dělal naposledy snad před rokem. Většinou je nabízím v rámci copywritingu nebo copyeditingu.
Nechat finální texty projít ještě korektorem považuji za dobrý nápad, který využívám snad od první zakázky. Přeci jen, když copywriter přepisuje odstavec desetkrát, má už trochu handicap odhalit všechny záludnosti české gramatiky (a že jich je).
Pokud dělám korektury sám (např. než pošlu první verzi textů klientovi), vytisknu si výsledek své práce na papír nebo změním pozadí/písmo v dokumentu. Možná to zní jako banalita, ale člověk vnímá texty v novém formátu jinak, a dá se tak vychytat poměrně velké množství chyb.
8. Jak moc jste „postižen“ nemocí z povolání? Čtení webů je občas docela zážitek. Nadzvedávají Vás chyby ze židle, nebo je víceméně s klidem přecházíte?
Občas čtu letáky, obchodní dopisy nebo reklamy v metru a přemýšlím, jak bych je napsal lépe. Podobně to mám i s webovými stránkami. Než abych se rozčiloval nad gramatikou či typografií, hledám stejně jako u těch letáků, co by se dalo vylepšit.
Různých chyb a chybiček je přitom na českých stránkách víc než dost. Nejčastěji se majitelé webů a autoři textů v jedné osobě snaží říct co nejvíce (texty na dvě A4), takže nakonec vlastně neřeknou nic. Pokud budou mít štěstí, přečtou si návštěvníci z jejich slohu tak první dvě slova v nadpisech.
9. Máte představu, jak je to s cenami copywritingu v zahraničí? Jak moc se liší od tuzemských?
Před pár měsíci jsem zkoumal rozdíl v cenách web copywritingu u nás a v zahraničí. Zatímco v ČR zaplatíte za normostranu 1 000–3 000 Kč, například v USA je to po přepočtu od 4 000 do 10 000 Kč.
Jak už jsem řekl, v Čechách se copywriting teprve rozvíjí a firmy o jeho potenciálu ještě pořádně neví. Od poptávky se logicky odvíjí i nabídka, a proto jsou u nás ceny reklamních textů tam, kde jsou.